
课程咨询: 400-996-5531 / 投诉建议: 400-111-8989
认真做教育 专心促就业
要说奥运会开幕到现在,哪个中国运动员最火,那绝对非傅园慧莫属了,要说傅园慧到底有多火,看看英国媒体吧!连《每日邮报》等媒体都报道了傅园慧接受采访时的搞笑言论和神态夸张的表情包,并惊呼这姑娘真的是太有趣了!傅园慧在接受采访时夸张的表情,英国媒体一张也没有错过,他们不仅把图刊登了出来,还在每张照片下面做了详细的注释,并直呼:她真是太有趣了!而英国网友在看到傅园慧的照片之后也笑坏了,有网友评论道:“这个姑娘兴奋的已经有些魔性了,不行,一定得离她远点!”,在问到对今天的成绩是否满意时,这姑娘爽朗且极富搞怪的表情惹人捧腹,并用了洪荒之力这个词,呵呵。后来小编在想,洪荒之力什么意思?对于外国人来说,该如何翻译洪荒之力呢?对此央视也做出了相应翻译,下面和小编一起来看看洪荒之力英文怎么说。洪荒之力英文怎么说:紧张激烈的里约奥运赛场上,中国游泳女队的傅园慧却凭借逗X之际的表情火爆全球,尤其是那句“我已经使出了洪荒之力”让人顿时失去了招架之力。奥运会是个国际大舞台,那么这个“洪荒之力”该如何向全世界的网友们介绍呢?英语里怎么说?央视英语新闻频道官方微博@CCTVNEWS
在一段报道中给出了标准答案:"A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final. "I've been utilizing prehistorical powers." she told CCTV reporter. Her comment has also become part of the meme."I've been utilizing prehistorical powers……
感觉如何?或者你有没有更传神的翻译呢?顺便提醒一下学生党,这极有可能是未来的一个考点哟。我已经使出了洪荒之力英文翻译(你答对了吗-_-!)I've been utilizing prehistorical powers